Übersetzungen für technische Dokumente – Erfahrungen?

Wie mache ich es richtig

Moderator: rrsimmba

Antworten
DTim
Beiträge: 2
Registriert: Freitag 19. September 2025, 07:30
Name: Keller Tim
Drechselbank: Jet JWL-1221VS

Übersetzungen für technische Dokumente – Erfahrungen?

Beitrag von DTim »

Hallo zusammen,
ich bin neu hier im Forum und beschäftige mich gerade mit einem Projekt im Bereich Drechseln. Dabei möchte ich ein Portfolio mit technischen Beschreibungen und Zertifikaten erstellen, eventuell auch für eine Ausstellung oder Wettbewerb.
Daher benötige ich einige Dokumente in offizieller, beglaubigter Form ins Deutsche übersetzen lassen.
Hat jemand von euch Erfahrung damit? Gibt es Empfehlungen, worauf man achten sollte – z. B. Qualität, Dauer oder Kosten? Ich möchte es möglichst zuverlässig machen, ohne dass es unnötig teuer wird.

Danke schon mal für eure Tipps!
walter.mittwoch
Beiträge: 215
Registriert: Donnerstag 30. November 2023, 20:57
Name: Walter
Zur Person: Siehe meine Vorstellung:
viewtopic.php?t=21000
Drechselbank: Eigenbau

Re: Übersetzungen für technische Dokumente – Erfahrungen?

Beitrag von walter.mittwoch »

Hall DTim
Aus meiner ca. 10 Jahre zurückliegenden Berufserfahrung weiß ich, dass es eines sehr guten Institutes bedarf, um fachspezifische Begriffe in andere Sprachen zu übersetzen. Wir haben solche Dokumente - meist Betriebsanleitungen - des öfteren in Auftrag gegeben, mussten aber - speziell die Fachausdrücke - immer wieder selbst nachbessern, da manche Sätze sonst komplett unverständlich gewesen wären.

Was nur für den Eigengebrauch in der Firma war, haben wir dann mit Google übersetzt und im zweiten Schritt die Fehler selbst ausgebessert.

Schöne Grüße
Walter
Benutzeravatar
bernie
Beiträge: 1831
Registriert: Dienstag 15. Juli 2014, 14:23
Name: Bernhard Nolte
Drechselbank: Killinger 1500 SE
Wohnort: Großeneder

Re: Übersetzungen für technische Dokumente – Erfahrungen?

Beitrag von bernie »

Hallo Dtim,
ich habe in letzter zeit öfters mit Übersetzungen und beglaubigte Dokumente zu tun gehabt.( doppelte Staatsbürgerschaft)
Ich weiß nicht wofür du die Unterlagen benötigst privat oder auch für behörden.
Und je nach Dokument muß auch spezielles Papier verwendet werden.bei uns hat das so ca.2 Wochen immer gedauert.
Den Preis mußt du erfragen das kann von 300-1000€ liegen.
Bernhard
der aus der schönen Warburger Börde grüßt!
Benutzeravatar
Maggus
Beiträge: 393
Registriert: Freitag 8. Januar 2021, 22:08
Name: Markus
Drechselbank: 3520B
Wohnort: Hoitlingen
Kontaktdaten:

Re: Übersetzungen für technische Dokumente – Erfahrungen?

Beitrag von Maggus »

Moin Tim,

um vernünftige Ratschläge zu geben, fehlen mir Informationen und Hintergründe.
Denn das Thema ist sehr komplex, zumal wenn es um offizielle und formal / juristisch korrekte Übersetzungen gehen muss.

Gruß,
Markus
maserknollen
Beiträge: 2885
Registriert: Montag 6. April 2015, 20:29
Name: Ludger Steven
Zur Person: Vom Dachstuhl bis zum Einbaumöbel -- Holzhandwerk ist Passion
Und... ich komm von Hoff
Drechselbank: 2 mit Faktor 25,4
Wohnort: Steinhagen-Patthorst

Re: Übersetzungen für technische Dokumente – Erfahrungen?

Beitrag von maserknollen »

Ja Hallo Tim
Das ist ja mann was Spezielles. Wer Das wohl auf der Pfanne hat???
Aber Du machst doch bestimmt auch was in Sachen Rundum Holz oä.
Und das würde uns sehr interessieren.
Also erstmal :welcome: hier im Forum
Gruß Ludger

Der krumme Baum lebt sein Leben.
Der gerade Baum wird zum Brett.
( aus China)
DTim
Beiträge: 2
Registriert: Freitag 19. September 2025, 07:30
Name: Keller Tim
Drechselbank: Jet JWL-1221VS

Re: Übersetzungen für technische Dokumente – Erfahrungen?

Beitrag von DTim »

Hallo zusammen,

vielen Dank für eure Antworten und Tipps!
Ihr habt recht, es ist ein spezielles Thema, vor allem, wenn es um fachliche Genauigkeit und offizielle Beglaubigungen geht. Meine Unterlagen sollen sowohl für ein Portfolio als auch eventuell für eine Ausstellung oder einen Wettbewerb genutzt werden, also eher für formelle Zwecke.

Aufgrund eurer Hinweise habe ich mich ein wenig umgeschaut und bin auf Beglaubigung Expert gestoßen. Dort scheint man sich gut mit offiziellen Übersetzungen auszukennen, gerade wenn Fachbegriffe korrekt übertragen werden müssen. Ich werde das mal genauer prüfen und schauen, wie das bei mir passt.

Danke nochmal für eure Rückmeldungen, das hilft mir schon sehr, die nächsten Schritte einzuschätzen.

Viele Grüße,
DTim
Holzulli
Beiträge: 636
Registriert: Freitag 5. August 2011, 20:26
Name: Holzulli
Drechselbank: Stratos FU 230
Wohnort: Lübbecke

Re: Übersetzungen für technische Dokumente – Erfahrungen?

Beitrag von Holzulli »

Hallo Tim,

Zur Übersetzung von Fachbegriffen kann man auch gut auf „Leo.org“ zugreifen. Das ist eine Seite die von den Nutzern gepflegt wird.Mir hat's immer gut geholfen.
LG Uwe
Es gibt ein Leben ohne Drechseln, aber es ist sinnlos! (Frei nach Loriot)
maserknollen
Beiträge: 2885
Registriert: Montag 6. April 2015, 20:29
Name: Ludger Steven
Zur Person: Vom Dachstuhl bis zum Einbaumöbel -- Holzhandwerk ist Passion
Und... ich komm von Hoff
Drechselbank: 2 mit Faktor 25,4
Wohnort: Steinhagen-Patthorst

Re: Übersetzungen für technische Dokumente – Erfahrungen?

Beitrag von maserknollen »

Ja, aber wer Du jetzt bist und was Du so tust, außer Gebrauchsan weisungen beglaubigen lassen zu wollen , das wissen wir jetzt immer noch nicht??? :-(
Gruß Ludger

Der krumme Baum lebt sein Leben.
Der gerade Baum wird zum Brett.
( aus China)
Benutzeravatar
!Holzwurm
Beiträge: 178
Registriert: Samstag 16. November 2024, 18:45
Name: Ulli
Drechselbank: Midi pro
Wohnort: Ummeln Holtkamp

Re: Übersetzungen für technische Dokumente – Erfahrungen?

Beitrag von !Holzwurm »

Moin,

Ich verwende gerne den kostenlosen Google Übersetzer, man kann den Text einfach abfotografieren und er wird übersetzt.
Grammatikalisch kann man es natürlich nicht 1:1 übersetzen aber man erkennt schnell die Zahlen, Fakten und versteht den Inhalt.
Beste Grüße aus OWL, Ulli
Benutzeravatar
Marei
Beiträge: 79
Registriert: Mittwoch 17. März 2021, 13:56
Name: Mario Nagel
Zur Person: Hobbydrechsler 2017 - 2019
Produktmanager Drechseln seit 2019
Gesellenprüfung Drechsler 2022
Meisterprüfung Drechsler 2023
Drechselbank: DRECHSELMEISTER
Wohnort: Anger
Kontaktdaten:

Re: Übersetzungen für technische Dokumente – Erfahrungen?

Beitrag von Marei »

Hallo DTim!

Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil der CE. Hierfür ist der Inverkehrbringer verantwortlich, wie auch für die Konformitätserklärung.
Nur der Hersteller / Inverkehrbringer kann / darf eine Original-Bedienungsanleitung herausgeben.
Wenn Du eine Übersetzung haben möchtest, muss dann anstelle "Original-Bedienungsanleitung" dann "Übersetzung der Bedienungsanleitung" stehen.

Du kannst alle Unterlagen natürlich auch auf Dich oder Dein Unternehmen ausstellen, bist dann aber auch rechtlich voll verantwortlich dafür.
Die Unterlagen, die für die CE-Kennzeichnung und Konformitätserklärung notwendig sind, wird Dir kein Hersteller / Importeur zur Verfügung stellen, da diese im Regelfall mit höheren Ausgaben verbunden sind und auch mit vertraulichen Informationen.
Die Hersteller / Importeure sind auch nicht verpflichtet, diese Unterlagen herauszugeben, es sei denn, es besteht berechtigtes Interesse - z.B. seitens Staatsanwaltschaft, Wirtschaftsaufsicht, o.ä.

Spreche mit Deinem Händler, evtl. kann die Bedienungsanleitung bereits in der benötigen Sprache zur Verfügung gesellt werden.

Sollte die Maschine ins außereuropäische Ausland gehen (Drittland), so können lokale Zertifizierungen notwendig werden, bzw. kann es auch sein, dass die Maschine hierfür gar nicht tauglich ist (240V vs. 120V zum Beispiel).

Schöne Grüße
Mario
Antworten

Zurück zu „Tip's und Trick's“